Doorgaan naar hoofdcontent

Posts

HEBREEUWS MATTHEUS 2

Hebreeuws Mattheus 2   Dit is het 2de deel van een serie waarin ik hoop duidelijk te maken dat het Woord van God in Zijn originele taal Hebreeuws is geschreven en ook vanuit de Hebreeuwse taal en cultuur van 2000 jaar en daarvoor moet worden gezien.   Het belangrijkste wat elke schrijver (dus ook ikzelf) in acht moet houden staat on Deut.4:2 tw; Gij zult tot dit woord, dat ik u gebiede, niet toedoen, ook daarvan niet afdoen; opdat gij bewaart de geboden van den HEERE, uw God, die ik u gebiede.   Een tweede ‘zeer belangrijk deel van informatie’ wat u moet onthouden, is dat Yeshua alleen maar Torah kwam brengen en elke keer weer tegen mens gemaakte regels van religies moest vechten, Hij deed niet mee met de religieuzen van Zijn dagen maar openbaarde hun tegenspraak en ongehoorzaamheid van Torah volgens Deut.4:2.   De Farizeeën en de Sadduceeën waren de twee religieuze groepen waartegen Yeshua optrad. Doordat hun eigengemaakte ideeën door Yeshua als waardeloos werd bes

HEBREEUWS MATTHEUS

Hebreeuws Mattheus 1   De Bijbel is geschreven voor het volk Israël, in het Land Israël, geïnspireerd door de GOD van Israël. Zou het dan logisch zijn dat het oude testament in het Hebreeuws en het nieuwe testament in het Grieks zou zijn geschreven? Uiteindelijk omdat het evangelie de wereld in ging waarbij de toenmalige gangbare taal die gebruikt werd Grieks was, wel ja. Maar Grieks in een land die alles behalve ‘Joods’ was verafschuwde, zeker nadat het volk juist alles wat Grieks was qua gebruiken en leerstellingen, het land uit hadden gegooid?   Het was het jaar 1376 dat een rabijn genaamd Shem Tov het boek Mattheus gebruikte om een kardinaal volgens zijn eigen katholieke geloof te laten zien, dat wat de Spaanse joden gemeenschap, Bijbels was. Genaamd de Even Bohan , de ‘Toetssteen’. Hierdoor hoefden de Joden zich niet te bekeren tot het Katholicisme of gedood te worden. Het verhaal gaat dat hij een Griekse Mattheus versie overschreef naar het Hebreeuws, maar er st